ブログトップ
ランゲッジ・ヴィレッジの中国語講座 中国語超特急チャイニーズエクスプレスでの出来事をタイムリーにお伝えします。
by languagevillage
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
<   2009年 05月 ( 9 )   > この月の画像一覧
怎么把自己的人生过得更快乐?
大家好!
转眼又到梅雨的季节了。
我越来越觉得一年过得很快。可能就是因为我老了。。。
一年这么快,我越来越觉得自己的人生会马上就结束了。
这真可怕!

不知道大家是否有这样的感觉。
但是,每次看到来LV学习的学生,他们的人生很充实。
他们自己给自己快乐。
我也越来越觉得来这个学校也会改变自己的人生的。
你不信的话,你来我们学校就知道了!
[PR]
by languagevillage | 2009-05-31 18:49 | 伊藤
好久没写博客了。
最近上网看到的。回答[yes]越多的人,越是不会成功的人。相反,回答[no]越多的人,越是会成功的人。
你试试看吧。
d0107817_2130468.jpg

[PR]
by languagevillage | 2009-05-27 21:30 | 朱孝昆
弱者に希望
合宿制中国語学校東京校ブログ

先週の日曜日に「ミルク」という映画を見ました。主人公であるミルクは1970年代アメリカの同性愛政治家です。彼は同性愛者とほかの社会的弱者達の人権のために戦っています。この映画を見て一番感心されたのはいくら苦しい立場に追い込まれても、ミルクはすべての弱者に希望を与えるという信念を絶対に捨てないことと一人の人間としてすべての弱者の声を代弁しようと奮闘し、やっと1970年代のアメリカに大きな社会変革をもたらすことです。

この映画は本年度のアカデミー賞を含めた多くの映画賞を受賞しましたが、残念ながら中国での上映は禁止されていて、日本で見れるのは本当によかったと思います。

d0107817_237458.jpg


上周星期日我看了一部叫《米尔克》的电影。主人公米尔克是1970年代美国的同志政治家。他为了同性恋和其他弱势群体而奋斗。这部电影最让我感动的是不论米尔克遇到什么样的困境,他都不放弃为弱势群体谋福利的信念,以及通过他的努力终于给70年代的美国带来巨大社会变革这一事实。

这部电影获得了本年度奥斯卡奖在内的各种电影奖,但是很遗憾在中国它被禁止上映,但是能在日本看到这部电影我觉得很幸运。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-25 22:41
1週間エクスプレス誕生!
皆さん、朗報です♪
私たちチャイニーズエクスプレスに新1週間コースが誕生しました!
もちろん、中国語ゼロからでOKで、発音特訓もばっちり。
そして、今回朱先生が作った1週間教材を紹介します。

ぜひ、youtubeをご覧ください。
アドレスをコピーして貼り付けして見て下さい。
http://www.youtube.com/watch?v=CjIN9YfslUI&feature=channel_page

[PR]
by languagevillage | 2009-05-22 13:33 | 伊藤
有趣的DIY/DIYレッセン
合宿制中国語学校東京校ブログ

先週の土曜日に会話サロンの生徒と一緒にゼリーを作りました。これも授業の一部です。ゼリーを作りながら生徒に中国語で手順を説明させたり、ゼリーに関する言葉もたくさん勉強したりしてとても面白くて実際に役に立つのです。

d0107817_2118437.jpg


上周6我和会话沙龙的学生一起做了果冻。这也是课程的一部分。一边做果冻,我一边让学生用汉语说明其过程,并且还学习了很多和果冻有关的单词。这样的课很有意思而且也很实用。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-18 20:27
池袋の中国語コーナー
池袋では、毎週の日曜日に中国語コーナーが行われています。この中国語コーナーは無料で参加できるので、中国語を勉強している日本人と中国に関心を持つ人々がたくさん集まってきます。この中に、大手企業の役員から各分野で働く人々が参加にきます。ここに来て初めて中国語がそんなに流行るということを感じました。

私にとって、この中国語コーナーで一番素晴らしいのはいろいろな人と出会って、中国語を通して皆が友達になることです。

在池袋,每个星期天都会有汉语角。这个汉语角是免费的,所以吸引了很多学习汉语的人和对中国感兴趣的人。来这里的人有大公司的懂事长也有在各行各业工作的人。来到这里我才赶受到汉语原来如此受欢迎。

对我来说,这个汉语角最好的地方就是,来自不同地方的人通过汉语最后成为朋友。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-11 17:58
耳と発音
先週は2名の生徒さんがいらっしゃいました。
やはりここに来られる生徒さんは、中国語をよく耳にする方が多いようで、中国人がよく口にする、
“不要(buyao)”、“再见(zaijian)”などの表現はよく知っていらっしゃいます。
ただ、実際に皆さんが発音する音は「プーヤオ」とか「ツァイチェン」と言ったカタカナ読みになっていることが多いのです。
それで実際に通じないか、と言われれば、そうでないこともあるかもしれませんが、やはり通じにくいと私は思います。

私も経験があるのですが、人間の耳とはいい加減なもので、知らない国の言葉を聞くと、すぐに自分の言語、つまり私たちは日本語に置き換えてしまうことが多いようです。

特に中国語は日本語に比べて、子音・母音がとても多い言語です。
ですので、それを日本語にあてはめてしまうと、必ず無理が生じます。

先週、授業中に何度も「言い表しにくい音」と言いましたが、実際、中国語には日本語では言い表せない音がたくさんあります。

もちろん、耳で覚えることも大事ですが、私は発音を覚える一番手っ取り早い方法は、“目”で見ることだと思います。
実際に発音されている人の口の形、音の出し方など、目で見て自分もまねてみる。
その方がただ耳で聞いているだけよりも、はるかに正確な発音に近づきます。

発音特訓は自分ひとりではなかなかできない、というのは、実際に相手の口を目で見られないからという理由もあります。

さぁ皆さん、発音の意識が変わったところで、チャイニーズ・エクスプレスの発音特訓、トライしてみませんか?
[PR]
by languagevillage | 2009-05-09 22:43 | 伊藤
李昇のネイティブ中国語教室
合宿制中国語学校東京校ブログ

大家好!李昇のネイティブ中国語教室です。ここで、教科書に載っていない、でも中国人が頻繁に使う口語表現を学びましょう。

今週のキーワードは「鬼」です。



中国語では「鬼」(gui3)という字の意味は日本語とちょっと違います。中国語の「鬼」は最も普通の意味は幽霊や亡霊などです。この以外に望ましくない事柄に用いるのが普通です。

次の単語とフレーズをご覧ください。
酒鬼(jiu3,gui3):のんべえ
賭鬼(du3,gui3):とばく狂
心里有鬼(xin1,li3,you3,gui3):心中やましいところが有る

以上は人を罵る時に使いますが、次の例は日常生活の中で普通に使います。
小气鬼(xiao3,qi,gui3):けち(んぼう)
例文:我男朋友是个小气鬼,他连一朵玫瑰花也没送过我。
私の彼氏はけちん坊なんで、バラ一本さえ贈ってくれたことがない。

胆小鬼(dan3,xiao3,gui3)臆病者
例文:他是胆小鬼,不敢看恐怖电影。
彼は臆病者なので、スリラー映画を見るのを恐れる。

では、皆さん、今週の内容はどうですか。面白いですか。
このネイティブ中国語教室に対して、皆さんはもし何かご意見や感想などがありましたら、ぜひコメントのほう或いは私のアドレス(noboru.sean@gmail.com)にメッセージをおおくりください。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-07 17:33
箱根神社
合宿制中国語学校東京校ブログ


日本には行きたい所がたくさんあります。箱根神社はその中の一つです。日曜日に箱根神社に行って来ました。ちょうどゴールデンウィークなので、どこでも混雑していてちょっと大変でした。

箱根神社に着いてから、遊覧船に乗ったり成川美術館で芦ノ湖の風景を眺めたりしてとても楽しかった一日でした。




在日本,有很多我想去的地方。箱根神社就是其中之一。上个星期天我去了一趟箱根神社。正好是黄金周,所以到处都是人满为患。

到了箱根神社后,我坐了游览船,还去了成川美术馆,并在那俯瞰了芦之湖的景色。在那我度过了很愉快的一天。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-04 22:09