ブログトップ
ランゲッジ・ヴィレッジの中国語講座 中国語超特急チャイニーズエクスプレスでの出来事をタイムリーにお伝えします。
by languagevillage
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ:未分類( 112 )
みなさん、こんにちは。
今年はなかなか咲かなかったLVの桜も先週あたりに満開を向かえ、今週にはもう散り始めました。
散っていく花を見ているといつも思い出す話があります。
子供の頃にケンちゃんシリーズというテレビ番組がありました。
この番組は子供向けに道徳的な話が多い番組で、その中で人の命について触れた話がありました。
ケンちゃんがおじいちゃんやおばあちゃんがいつかは死んでしまう事を悲しんでいた時にお父さんが「おじいちゃんやおばあちゃんどころかお父さんもお母さんもみんないつかは死ぬ。でも来年になるとまた新しい花がこの木に咲くように○○家という木は残りまた新しい命が生まれる。それがずっと昔から続いている人間の営みだ。悲しむ事はない」といったようなことを言ってケンちゃんが納得したというものです。
特に今年は大震災があった後で人の命について考えることが多いだけにこの話を思い出します。
今週はちょっと暗い話になってしまいましたね。
それでは、また。

d0107817_1985569.jpg

[PR]
by languagevillage | 2011-04-17 19:10
理論と体験
d0107817_17385058.jpg

皆さんこんにちは。

昨日、若手経営者のためのセミナーに参加させていただいた中で、講師の先生の言葉にものすごく納得いった言葉がありました。しかもそれは、私が携わっている語学教育の中で私がいつも感じているけれど言葉にすることができなかったことだったのです。先生のおっしゃる内容を要約するとこのようになったかと思います。

「経営学において理論はまったく機能しない。なぜなら、ビジネスは偶然の集合体なのだから。いくらその理論を当てはめようとしても、必ず違う結果となってでてくる。しかし、理論は無意味ではない。なぜなら、その違う結果が、小さな失敗の体験となったとき、その理論によって意味づけされ、自分の中で意味をもたせて蓄積していくことで、経営者として成長できるのだから。」

かなりの衝撃的な言葉の発見でした。

まさしく、外国語の学習についても当てはなるのではないでしょうか。

「言語習得において、特に会話において、理論としての文法はまったく(これは言いすぎか)機能しない。なぜなら、言葉は偶然の集合体なのだから。いくらその理論的文法を当てはめようとしても、必ず言葉は流れていってしまう。しかし、文法は無意味ではない。なぜなら、その流れていってしまった言葉が、小さな失敗の体験となったとき、その理論的文法によって、意味づけ(体系化)され、自分の中で意味を持たせて蓄積していくことで、その言語の話者として成長できるのだから。」

さすがに完璧に言いかえすることは難しいですが、一つの心理をついてるとは思いませんか。
[PR]
by languagevillage | 2010-05-14 18:24
DSで読書/DS文学全集
皆さん、こんにちは。

こんな梅雨の時期で、6月であっても富士はちょっと寒いです。皆さんは楽しく過ごしていますか。

この間DSを購入しました。DSのイメージと言うとやっぱりゲーム機と思われるでしょう。最近、「DS文学全集」というソフトウェアが出てきました。このソフトウェアあれば、100篇の文学作品を読めます。今までは、電子ブックなんかはちょっと変なと思っていますが、DSで電子ブックを読むのは意外に使いやすいと思います。皆さんも試して見ましょうか。

d0107817_2310789.jpg


大家好。

现在正是梅雨的季节,即便是6月富士还是有点冷。那么大家每一天都过得还好吧。

不久前我买了DS。DS给人的感觉一般是游戏机,不过最近出了一个叫《DS文学全集》的软件。用这个软件可以读100篇作品。我一直觉得电子书很奇怪,但是用DS来读书的话确实很方便。大家也试试吧。
[PR]
by languagevillage | 2009-06-22 23:11
六本木散歩/六本木漫步
皆さん、こんにちは。

六本木には自分が好きな国立新美術館があります。この間にも一回行きました。昨日は美術展を見るために、もう一度その辺に行きました。今回は国立新美術館だけではなくて、森タワーの近くにある森美術館にも行きました。そして、その後近くにぶらぶらしていてから帰りました。

大家好。

在六本木有我喜欢的新国立美术馆。这之前我就去过一次。昨天我为了去看美术展又去了一次。这次我不仅去了国立新美术馆,还去了森大厦旁边的森美术馆。然后我又在附近逛了一下就回家了。


d0107817_15321197.jpg



d0107817_15324093.jpg

[PR]
by languagevillage | 2009-06-01 15:32
弱者に希望
合宿制中国語学校東京校ブログ

先週の日曜日に「ミルク」という映画を見ました。主人公であるミルクは1970年代アメリカの同性愛政治家です。彼は同性愛者とほかの社会的弱者達の人権のために戦っています。この映画を見て一番感心されたのはいくら苦しい立場に追い込まれても、ミルクはすべての弱者に希望を与えるという信念を絶対に捨てないことと一人の人間としてすべての弱者の声を代弁しようと奮闘し、やっと1970年代のアメリカに大きな社会変革をもたらすことです。

この映画は本年度のアカデミー賞を含めた多くの映画賞を受賞しましたが、残念ながら中国での上映は禁止されていて、日本で見れるのは本当によかったと思います。

d0107817_237458.jpg


上周星期日我看了一部叫《米尔克》的电影。主人公米尔克是1970年代美国的同志政治家。他为了同性恋和其他弱势群体而奋斗。这部电影最让我感动的是不论米尔克遇到什么样的困境,他都不放弃为弱势群体谋福利的信念,以及通过他的努力终于给70年代的美国带来巨大社会变革这一事实。

这部电影获得了本年度奥斯卡奖在内的各种电影奖,但是很遗憾在中国它被禁止上映,但是能在日本看到这部电影我觉得很幸运。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-25 22:41
有趣的DIY/DIYレッセン
合宿制中国語学校東京校ブログ

先週の土曜日に会話サロンの生徒と一緒にゼリーを作りました。これも授業の一部です。ゼリーを作りながら生徒に中国語で手順を説明させたり、ゼリーに関する言葉もたくさん勉強したりしてとても面白くて実際に役に立つのです。

d0107817_2118437.jpg


上周6我和会话沙龙的学生一起做了果冻。这也是课程的一部分。一边做果冻,我一边让学生用汉语说明其过程,并且还学习了很多和果冻有关的单词。这样的课很有意思而且也很实用。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-18 20:27
池袋の中国語コーナー
池袋では、毎週の日曜日に中国語コーナーが行われています。この中国語コーナーは無料で参加できるので、中国語を勉強している日本人と中国に関心を持つ人々がたくさん集まってきます。この中に、大手企業の役員から各分野で働く人々が参加にきます。ここに来て初めて中国語がそんなに流行るということを感じました。

私にとって、この中国語コーナーで一番素晴らしいのはいろいろな人と出会って、中国語を通して皆が友達になることです。

在池袋,每个星期天都会有汉语角。这个汉语角是免费的,所以吸引了很多学习汉语的人和对中国感兴趣的人。来这里的人有大公司的懂事长也有在各行各业工作的人。来到这里我才赶受到汉语原来如此受欢迎。

对我来说,这个汉语角最好的地方就是,来自不同地方的人通过汉语最后成为朋友。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-11 17:58
李昇のネイティブ中国語教室
合宿制中国語学校東京校ブログ

大家好!李昇のネイティブ中国語教室です。ここで、教科書に載っていない、でも中国人が頻繁に使う口語表現を学びましょう。

今週のキーワードは「鬼」です。



中国語では「鬼」(gui3)という字の意味は日本語とちょっと違います。中国語の「鬼」は最も普通の意味は幽霊や亡霊などです。この以外に望ましくない事柄に用いるのが普通です。

次の単語とフレーズをご覧ください。
酒鬼(jiu3,gui3):のんべえ
賭鬼(du3,gui3):とばく狂
心里有鬼(xin1,li3,you3,gui3):心中やましいところが有る

以上は人を罵る時に使いますが、次の例は日常生活の中で普通に使います。
小气鬼(xiao3,qi,gui3):けち(んぼう)
例文:我男朋友是个小气鬼,他连一朵玫瑰花也没送过我。
私の彼氏はけちん坊なんで、バラ一本さえ贈ってくれたことがない。

胆小鬼(dan3,xiao3,gui3)臆病者
例文:他是胆小鬼,不敢看恐怖电影。
彼は臆病者なので、スリラー映画を見るのを恐れる。

では、皆さん、今週の内容はどうですか。面白いですか。
このネイティブ中国語教室に対して、皆さんはもし何かご意見や感想などがありましたら、ぜひコメントのほう或いは私のアドレス(noboru.sean@gmail.com)にメッセージをおおくりください。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-07 17:33
箱根神社
合宿制中国語学校東京校ブログ


日本には行きたい所がたくさんあります。箱根神社はその中の一つです。日曜日に箱根神社に行って来ました。ちょうどゴールデンウィークなので、どこでも混雑していてちょっと大変でした。

箱根神社に着いてから、遊覧船に乗ったり成川美術館で芦ノ湖の風景を眺めたりしてとても楽しかった一日でした。




在日本,有很多我想去的地方。箱根神社就是其中之一。上个星期天我去了一趟箱根神社。正好是黄金周,所以到处都是人满为患。

到了箱根神社后,我坐了游览船,还去了成川美术馆,并在那俯瞰了芦之湖的景色。在那我度过了很愉快的一天。
[PR]
by languagevillage | 2009-05-04 22:09
李昇のネイティブ中国語教室
合宿制中国語学校東京校ブログ

大家好!李昇のネイティブ中国語教室です。ここで、教科書に載っていない、でも中国人が頻繁に使う口語表現を学びましょう。

最近、日本では話題になる映画は「レッドクリフ」とはいえますね。だから、今週の講座も私たち一緒に「三国誌」と関係のある熟語を習いましょう。ちなみに、この映画の中国語版名前は「赤壁」(chi4,bi4)といいます。



1.三个臭皮匠,赛过诸葛亮
皮匠(pi2,jiang4):靴直しの職人
赛过(sai4,guo4):......にまさる
诸葛亮(zhu1,ge3,liang4):諸葛孔明のこと
この熟語の意味は、三人寄れば文殊の知恵です。

例文:
俗话说,三个臭皮匠,赛过诸葛亮。我们有四个人,一定可以想出好办法的。
三人寄れば文殊の知恵という俗語の通り、ここは四人もいるから、きっと何にかのいい方法を考え出せるに違いない。



2.事后诸葛亮
事后(shi4,hou4):事が終わってから
この熟語の意味は、事が終わってから偉そうなことをいう。また、そういう人。

例文:现在说这样话有什么用。完全是事后诸葛亮。
今さらこんなような偉そうな話をしても何もならない。まったく下種の後知恵だ。

では、皆さん、今週の内容はどうですか。面白いですか。
このネイティブ中国語教室に対して、皆さんはもし何かご意見や感想などがありましたら、ぜひコメントのほう或いは私のアドレス(noboru.sean@gmail.com)にメッセージをおおくりください。
[PR]
by languagevillage | 2009-04-30 22:30