ブログトップ
ランゲッジ・ヴィレッジの中国語講座 中国語超特急チャイニーズエクスプレスでの出来事をタイムリーにお伝えします。
by languagevillage
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
<   2007年 05月 ( 10 )   > この月の画像一覧
大学入学試験  (高考)
  今天距离高考还有8天,今年全国普通高校招生报名人数约为1010万,今年高考报名人数历史上首次突破千万,从这一现象我们可以看到很多东西,我们可以想到很多东西。
  1,中国人的受教育程度得到很大提高。上大学已是理所当然的事。
  2,考上大学的人越来越多,找工作难将成为一个很严重的社会问题。
  3,高校盲目扩大招生人数,很可能教学质量下降,大学生在毕业时有荒废了四年  的感觉,觉得上大学很不值。
   ……
  以上这些现象现在已发生,在中国上大学不见得就是一件好事。但你又不得不上,  因为有时候学历是很重要的。
d0107817_11255713.jpg


  今日から、中国の大学入学試験は8日間しかありません。今年の大学入学志望者は1010万人です。歴史上初めて千万人を突破しました。この現象から、私たちは色々なことが見られ、色々なことが考えられると思います。
 1、中国人の教育を受ける程度が大きく高まりました。大学に入るのはすでに当たり前なこととなりました。
 2、大学に入る人は段々多くなって、大学卒業生の就職難はもう厳しい社会問題となりました。
 3、大学の面では、盲目的に大学生を募集して、教育の質量は段々低くなりました。大学卒業する時、四年間を荒れ果てたという感じがあり、大学に入るのは値しないと考えている人は一杯です。
……
  以上の現象は中国の大学でいつも見られます。中国で大学に入るのは必ずいいことと思わないです。でも、大学に入るのは必要です。現在の中国で学歴はすごく大切ですから。

d0107817_11261495.jpg

[PR]
by languagevillage | 2007-05-29 11:26 | 朱孝昆
中国の彫刻
  彫刻は中華民族の工芸美術史において大変重要な位置を示している。彫刻は材料が様々で、表現方式も多いので、一口でそれは何かとまとめるのは難しいが、三次元に形象を表現する美術だといってよいであろう。
d0107817_10515268.jpg

  中国の彫刻は種類が多いだけでなく、そのほとんどすべてのそれぞれ優れた代表作を見出すことが出来る。中国の伝統的な彫刻は石、玉、木、象牙、金属などを材料に用い、大型のものではほとんど山そのものから、小型のものでは米の粒、さらに髪の毛まで彫刻の材料として使われている。
d0107817_10522253.jpg

  
  雕刻在中华民族的工艺美术史上占有重要位置。因为雕刻用的材料各种各样,其表现方式也很多,所以要用一句话来概括它很难,也许可以说它是一种立体地表现形象的美术吧!
中国的雕刻不仅种类繁多,而且基本上所有类型的雕刻都能找到其优秀的代表作。中国的传统雕刻所用材料极其广泛,如石头、玉石、木头、象牙、金属等等,大到一座山、小到米粒、毛发,都可用来作为雕刻的材料。
d0107817_105421100.jpg

[PR]
by languagevillage | 2007-05-22 10:54 | 朱孝昆
直通世界屋脊的青藏铁路/汽車で「世界の屋根」を行く
美国的旅行家保尔•塞罗曾预言:“昆仑山脉是不可逾越的障碍。要建设通往拉萨的铁路也是不可能的。”但是现在,青藏铁路已经成功开通了,这个预言也被人们忘却了。
请大家来一起欣赏一下和青藏铁路有关的图片吧。

アメリカの旅行家ボール・セロー氏はかつて「崑崙山脈は乗り越えることのできない障壁だ。ラサに通じる鉄道もありえない」と予言したことがありますが、現在、青海省と西蔵(チベット)自治区を結ぶ青蔵鉄道の開通によって、この予言はすでに人々に忘れ去られることになりました。
では、皆さん、一緒に青蔵鉄道に関する写真を見てみましょう。

機関車/火车头




酸素を吸入しているところ/吸氧




日本人乗客/日本乘客



乗務員の一人/乘务员



食卓/餐桌



転経する信者/转经的信徒



チベット族の女の子/藏族小女孩



列車から見たツォナ湖/车窗外的湖泊

[PR]
by languagevillage | 2007-05-21 20:37
中国的刺绣(中国の刺繍)
刺绣是中华民族的优秀传统工艺之一。据科学调查,刺绣拥有两三千年的历史。
刺绣的产地很多,其中苏、湘、蜀、粤这四个地方的刺绣被称为中国的四大刺绣。另外,北京的“京绣” 、上海的“顾绣” 、苗族的“苗绣”也是富有地方特色的名品。
d0107817_11135791.jpg

刺绣的刺法有几十种、丰富多彩、各具特色。刺绣的用途广泛,如日常生活中的衣服、演戏用的服装、枕套、桌布、坐垫罩、屏风、墙饰等都可用到刺绣。
进入近代,中国的刺绣在遵守传统的同时,又吸收了西欧美术的许多特色,刺绣在刺法和颜色选用等方面更具有了真实感。因此,中国的刺绣更具有了表现力,种类更加丰富、创作的主题也更加扩大了。
d0107817_111212100.jpg

刺繍は中国の優れた民族伝統工芸のひとつである。科学的な調査によると、刺繍は二、三千年の歴史を持っているそうである。
刺繍の産地はかなり多く、蘇(江蘇)、湘(湖南)、蜀(四川)、粤(広東)の四地方で作られたものは四大刺繍と呼ばれている。また、北京の「京繍」、上海の「顧繍」、ミョー族の「ミョー繍」なども地方的特色が濃い名品である。
d0107817_11145011.jpg

刺繍の技法は基本的なものでも何十種類もあり、豊富多彩で、それぞれ特色を持っている。刺繍は日常生活の衣服類、演劇•戯曲舞台衣装、枕はバー、テーブルクロース、クッションカバーの日常用品及び屏風、壁掛けなどの装飾品に施されるのである。
近代に入って以来、中国は伝統的なものを守ると同時に、西欧美術の透視、明暗、形象の迫真性などの特色を学び、刺し方や色彩の使い分けによって表現にいっそう真実感を持たせた。したがって、中国刺繍の表現力は前にもまして豊かなものになり、創造のモチーフもぐっと広げられた。
[PR]
by languagevillage | 2007-05-15 11:15 | 朱孝昆
第七届全国残疾人运动会圣火接力到达昆明/第七回全国身体障害者運動会の聖火トーチリレーが昆明に到着
5月10日,第七届全国残疾人运动会圣火接力在昆明世界园艺博览园举行。来自全国各省,自治区,直辖市以及台湾,香港特别行政区,澳门特别行政区的34个代表团参加了本次接力。2007年1月19日,在云南省的五个地方成功进行了“和谐圣火”采集。1月22日起,圣火分别由楚雄,思茅,香格里拉,昭通,潞西出发。接力由五条路线,途经云南省的16个州,市,并于2月2日在昆明东风广场汇合。5月12日夜晚,由两名云南省代表团的优秀选手护送主火炬到第七届全国残疾人运动会开幕式现场。

5 月10日、第七回全国身体障害者運動会の聖火トーチリレーが昆明の世界博覧園広場で行われ、全国各省、自治区、直轄市および台湾省、香港特別行政区、澳門 特別行政区などの34の代表団が参加した。2007年1月19日に雲南省の5つの場所で、第七回全国身体障害者運動会の聖火の「調和のとれた火」の採取が成 功裏に行われた。1月22日から、聖火はそれぞれ楚雄、思茅、シャングリラ、昭通、潞西から出発し、五つのルートを通ってトーチリレーをつづけ、雲南省の 16の州、市を経由した聖火は2月2日に昆明市の東風広場に集合した。5月12日夜、雲南省代表団の優秀選手二人がメーントーチを第七回全国身体障害者運 動会の開幕式現場に運ぶことになっている。


[PR]
by languagevillage | 2007-05-14 20:58
中華料理の四つの系統
中国菜有十大系统、八大系统、四大系统等很多种分类,但总的来看,可分为北京菜、上海菜、广东菜、四川菜等四个系统,这四个系统在其爱好、产物、宗教等方面各具特色。
1、北京菜
北京菜是以清朝的宫廷菜为基础发展起来的,中文叫做“京菜”。它集中了全国各地的精华。有北京烤鸭等名菜。
d0107817_10221483.jpg

2、上海菜
上海菜以上海为中心,中文叫做“淮菜”。 上海菜来源于长江流域,因为靠海,鱼虾类的菜比较多。上海菜的特色是酱油和甜味比较多、味浓,日本人很喜欢。有“红烧元鱼” 、“八宝粥”等名菜。
3、广东菜
广东菜以广东为中心,中文叫做“粤菜”。素来有“食在广州”的美誉。广东菜是一种富有南国风味的菜。有“烤乳猪” 、“蚝油鸭掌”等名菜。
d0107817_10263520.jpg

4、四川菜
四川菜以四川为中心,中文叫做“川菜”。它的特点是辣。有“麻婆豆腐” 、“但但面”等名菜。
在日本的中国菜与真正的中国菜有很大的区别。在日本的中国菜大多为了迎合日本人的口味,在味道、吃法等方面都有很大的改变。因此,想吃到真正地道的中国菜,请一定来到中国。

中華料理は十大系統、八大系統、四大系統などいろいろな分類があるが、総合的に見れば、北京料理、上海料理、広東料理、四川料理の四つの系統に分けられ、好み、産物、宗教的などの面からそれぞれ特色を見ることができる。
1、北京料理
  清朝の宮廷料理として発達したもので、中国語では「京菜」という。各省の粋を集めた料理である。名物料理は「北京ダック」、「ジンギスカン料理」、「しゃぶしゃぶ」などがある。
2、上海料理
   上海を中心とした料理で、中国語では「淮菜」という。長江流域に源を持つ料理で、海の幸に恵まれており、蝦、蟹、川魚料理が多い。その特色は比較的醤油や甘味を多く使い、味が濃厚なことで、日本人好み。有名な料理に「紅焼元魚」、「八宝粥」、「什錦砂鍋豆腐」などがある。
d0107817_1025287.jpg

3、広東料理
   広東を中心とした料理で、中国語では「粤菜」という。「食は広州にあり」と言われるほどにいろいろな材料を使う南国的風味に富んだ料理が多く、「蛇料理」、「烤乳猪」、「蚝油鴨掌」などが有名である。
4、四川料理
   四川省付近の料理で、中国語では「川菜」という。辛味、唐辛子、にんにく、しょうが、ねぎなどの香辛料、調味料を配合した刺激の強い味付けで、辛口中心のユニークさを誇る。「麻婆豆腐」、「干焼蝦仁」、「担担面」、「榨菜」などが有名である。
d0107817_10282288.jpg

  日本における中国料理は中国本土の料理とはかなり趣を異にし、日本人の好みに合わせたものとなり、味つけ、材料、食べ方なども日本的になり、本来の料理とは異なたものが多い。だから、皆さん、本場の中華料理を食べたいなら、ぜひ中国に来てください。
[PR]
by languagevillage | 2007-05-09 10:28 | 朱孝昆
万里长城等景区人满为患/万里の長城などが観光客で大混雑
大家好。各位的黄金周是怎样度过的。在中国我们也迎来了一年一度的黄金周。在这个假期期间,各旅游景点可谓是人山人海。
在五一黄金周期间,北京的多处景点因游客过多而人满为患。
根据北京假日办公室5月3号发布的数字显示,北京的各景区,如故宫,长城,颐和园,世界公园,北海公园,北京动物园以及天安门城楼的的游客数量都超过了最适宜的旅客数量。

皆さん、こんいちは。皆さんはゴールデンウィークをどう過ごしだのでしょうか。中国でも、1年ぶりのゴールデンウィークを迎えました。今年のゴールデンウィークには、各地の観光地でも人出がいっぱいです。
メーデー連休中、北京の多くの観光地は、最適な受け入れ人数を超える観光客で大混雑しています。
北京市假日弁公室が3日発表した数字によると、北京の主要な観光地では、故宮、八達嶺長城(万里の長城)、頤和園、世界公園、北海公園、北京動物園、天安門城楼などが最適な受け入れ人数を超えています。

人满为患的万里长城/観光客が長蛇の列をなす万里の長城




根据北京市公安局天安门地区分局的统计,五一黄金周的第一天,天安门的游客就达到了约16万人。

労働節(メーデー)連休初日の1日、天安門広場を訪れた観光客はのべ約16万人に達しました。北京市公安局天安門地区分局の集計で明らかになりました。

正在摄影的外国游客/ビデオ撮影する外国人観光客


天安门广场群众/天安門広場の群衆

[PR]
by languagevillage | 2007-05-07 20:12
同学们互相帮助、互相学习 お互い助け合いながら学習

黄金周学汉语的学生比平时多、开办了两个班一共有四个学生。这次我看到了只有一两个人时没看过的现象。那就是学生们互相帮助、互相学习。具体地说上语音课时发不准的音下课后同学们互相纠正。有的学生带头做了单词本、送给所有的同学们等等。学习外语往往免不了枯燥的学习、比如记单词、练习发音、但是一有伙伴就容易多了。要学汉语的人都来语言村、我们一起学习把!

 ゴールデンウイークはいつもより学生が多く、二クラス計四人の学生がいた。今回私は一人二人の学生の時は目にしなかった現象を目の当たりにした。つまりお互い助け合いながら勉強する姿を。具体的に言うと、発音授業のとき正しく発音できなかった音を、授業が終わった後学生同士お互いに矯正しあっている。ある学生は率先して単語帳を作り、クラスメートに手渡している。外国語学習は往々にして、単語を覚えたり発音練習をしたりと、味気ない学習が付きまとう。しかし仲間がいればはるかにやりやすい。中国語を学びたい人、皆ランゲッジビレッジに来て一緒に学習しよう!

鈴木
[PR]
by languagevillage | 2007-05-07 12:15
恋恋不舍~また会いましょう~
我可以把我们现在汉语讲座的气氛用一句话来形容,就是

“活泼”

这次我们汉语讲座开始以来,来了最多的学生。

第一周,我们还是只有对一个学生教的。
可到了第二周,三周・・・我们的学生就有四个人了!

他们还互相都合得来,关系特别好。

我上会话课,他们进行的会话真有意思!
有一位先生老开玩笑,我们都哄堂大笑。

他们自然而然地用汉语表达自己。

这对我来说,非常高兴的事情。


今の私たちの中国語講座を一言で形容するならば、ずばり、“元気”。

今回中国語講座始まって以来のたくさんの生徒さんがいらっしゃいました。

第一週目はやはり、一人の生徒さんに対して二人の講師が教えていたのですが、
第二週、第三週目となり、気づけば4人の生徒さんが集まっていました。

生徒さんたちはまたお互いに気が合い、和気藹々と学習されていました。

私は会話の授業を担当させていただいているのですが、彼らの会話練習はいつもとても面白かったです。
一人の生徒さんは、冗談好きで、教室はいつも爆笑の渦でした。

生徒さんたちは自ら中国語での表現を増やしていました。

これは私にとって、とても嬉しいことです。
[PR]
by languagevillage | 2007-05-06 09:00 | 伊藤
中国的汉字文化
1.汉字的演变
汉字是一种形体与意义紧密结合的表意文字,起初的字就是一个个象形图画,由字形就可知道它所指代的具体事物。后来,随着人们认识水平的提高,所要认识的事物的增多,文化的普及,以及文字书写的物质材料的变化,汉字的形体发生了巨大的变化。汉字的形体越来越摆脱具体图画的束缚,走向抽象符号化;汉字的笔画和结构越来越简省;汉字的形状越来越规整,方块的形式逐步固定下来。从有文字实物可证的殷商直到清末,汉字的演变经历了甲骨文、金文、大篆、小篆、隶书、楷书、草书、行书、宋体等阶段。
2.造字法
中国东汉的许慎在其《说文解字》中指出,汉字的造字法主要有六种:象形、指事、会意、形声、转注、假借。但后人认为以上所说的前四种才是造字法,后两种是用字的方法。
   以上,我对汉字的演变和造字法做了简单的介绍,希望能对学中文的各位有所帮助。

d0107817_15434122.jpg
d0107817_15435666.jpg
d0107817_15441677.jpg

1、漢字の変遷
   漢字は形体と意義を緊密に結び付ける一種の表意文字である。最初の漢字は一つ一つの象形図画で、字形を見ると、すぐその意味がわかる。その後、人々の知識レベルを段々高めて、知りたい物事も多くなって、文化の普及および漢字を書く用の物質材料の変化などによって、漢字の形体はずいぶん変わった。漢字の形体は段々図画の束縛から逃れ、抽象的な符号は多くなった。そして、漢字の筆画と構造は段々簡単になった。漢字の形体は段々規範された。漢字の形式も段々決まった。文字がある商時代から清時代まで、漢字の変遷は以下の段階を経った:甲骨文、金文、大篆、小篆、隷書、楷书、草書、行書、宋体。
2、漢字の構造
   中国漢時代の許慎はその『説文解字』の中で、漢字の構造を象形、指事、会意、形声、転注、仮借の六種に分けて説明している。でも、その後の人は、漢字の作られ方としては、象形、指事、会意、形声の四種で、後の二種は文字の使用方法であると言われている。
   以上は漢字の変遷と構造について簡単に紹介したが、もし中国語を勉強している皆さんに何にかの手伝うをできたら、私にとって、光栄の至り
d0107817_1545628.jpg
d0107817_15453089.jpg
d0107817_15454410.jpg

[PR]
by languagevillage | 2007-05-01 15:45 | 朱孝昆