ブログトップ
ランゲッジ・ヴィレッジの中国語講座 中国語超特急チャイニーズエクスプレスでの出来事をタイムリーにお伝えします。
by languagevillage
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
<   2007年 06月 ( 9 )   > この月の画像一覧
来自中国的两位老师
大家好!这是我们新来的两位老师!希望大家看看下面两件摄影!


http://www.youtube.com/watch?v=al5XCbmEPvQ

http://www.youtube.com/watch?v=JWYTJXFDIZ8
d0107817_17565433.jpg

[PR]
by languagevillage | 2007-06-26 21:36 | 伊藤
新の中国は農村にある/真正的中国
皆さん、こんにちは。先週の授業では、都市と農村の経済格差について生徒と討論しました。討論の中に、大学三年生の時の見学(実は見学ではないですが、適当な単語が思い出せないので、とにかく「見学」を使います。)を思い出しました。
三年生の夏休みに、うちのクラスメートたちと一緒に雲南省の「碑格郷」というところに行きました。碑格郷というのは、国家レベルの貧乏県であり、すなわち、中国で最も貧しい農村の一つなのです。ここに来て初めて、中国の遅れを感じられます。
皆さんが多分テレビや新聞などからいろいろ中国に関することに触れましたが、中国はただ上海や北京名との大都市を好見本として世界に展示し、世界各国も中国の発達した面を注目して、遅れの面はあまり知らなさそうだと思います。確かに、中国に欧米や日本並みの豊かな都市があれば、アフリカと同じ貧しい農村もたくさんあります。もし、皆さんが碑格郷に来たら、きっとここはアフリカだよと思うでしょう。いくら発展しても、貧しい農村の数は圧倒的に多いです。これは今日の中国の現実なのです。だから、真の中国は農村にあると思います。中国は先進国になるには、貧富の差、人口問題や環境問題などの問題を解決しなければならないのです。
碑格郷にいった時、私の役目は撮影ですから、いろいろな写真を撮りました。私から見た中国の農村を皆さんに見せたいと思います。

 大家好。在上周的讨论课上,我们和学生一起讨论了城市和农村的差距问题。讨论中,我想起了大学三年级时候的实践活动。
三年级的暑假里,我和同学一起去了云南省的一个叫碑格乡的地方。碑格乡是国家级贫困县,也就是说,它是中国最穷的地方。来到这才能感受到中国的落后。
大家也许已经从电视和报纸中了解了很多关于中国的事了。但是,中国只是把上海和北京作为样本来向世界展示,而外国媒体一般也只关注中国发达的一面而很少去了解中国贫穷的一面。的确,在中国既有象欧美和日本那样富裕的城市,也有许多如非洲一样贫穷的农村。不论中国经济再怎么发达,广大农村地区依旧是很贫穷。这就是中国的现状。因此,我个人认为真实的中国存在于农村而非城市。中国要成为发达国家,还要解决很多诸如,贫富差距,人口过剩和环境污染等问题。
去碑格乡的时候,我的工作是摄影,因此我拍了很多照片。我想向大家展示一下我眼中的农村。

地元の農家
d0107817_16104763.jpg


農村ではよく見られる豚小屋
d0107817_16123475.jpg


クラスメートと地元の子供たち
d0107817_1614097.jpg


農民
d0107817_1615649.jpg


水道がないため、その地方の人は雨水を集めて飲用水を作ります。白いパイプは雨水を集めるために作られたのです
d0107817_16153075.jpg

[PR]
by languagevillage | 2007-06-25 16:21
傣族
 傣族是云南省特有的民族,人口106万余人。主要聚居在西双版纳傣族自治州、德宏傣族景颇族自治州和耿马、孟连、新平、元江等县,小部分居住在景谷、景东、金平、双江等县。傣族族系发源至今已有1300多年历史,傣族先民为古代百越中的一支,汉代称“滇越”、“掸”。魏晋以后,有“金齿”、“白衣”、“摆夷”等多种他称,但自称是“傣”,意为酷爱自由与和平的人。傣族有水傣、旱傣和花腰傣之分。
d0107817_16193981.jpg

傣族的节日主要有开门节、关门节、送龙节等,其中最隆重的是泼水节。泼水节是傣族人民送旧迎新的传统节日,人们认为互洒清水可以消灾弥难,互相祝福。男女青年则除了互相祝福外,还互相泼水为戏。节日里还举行堆沙、丢包、放高升,赛龙舟等活动。届时五洲四海的宾客云集西版纳和德宏,热闹异常。

d0107817_16184589.jpg


人口は106万人、主にシーサンパンナ州と德宏州に集まり住んでいる。臨滄の耿馬、孟定、思茅の孟連、玉溪の新平などの30県にも分布している。タイ族は多くの支系があり、主に水タイ、旱タイ、花腰タイがある。
d0107817_16195170.jpg


タイ族のお祭りは主に開門節、関門節、送竜節などがある。そのなか、一番盛大なのは水掛け祭りである。水掛け祭りはタイ族の新年を迎える伝統的なお祭りである。人々はおたがに水を掛け、災を取り除いたり、祝福し合いたりすることができると思っている。若い男女は祝福するほか、遊びに水を掛けるのである。お祭りの際に、沙積み、綉球(絹リボンでこしらえた球形の飾り)投げ、花火あげ、竜舟(竜の形にかざった舟)の漕ぐ試合などの活動を行なう。その際に、全国からの観光客が西双版納と德宏にどっと集まり、非常ににぎやかである。
d0107817_1620586.jpg

[PR]
by languagevillage | 2007-06-24 16:20 | 朱孝昆
会话课丰富多彩了~会話クラスが充実しました
李升和朱孝昆两位老师来日开始上课之后、我们的会话课的内容丰富多彩了。我想给你们介绍一下我们上过的会话课的话题。话题有计划生育、云南省的气候、云南省的主要产业、沿海地区跟贫困地区的经济差异、云南省的少数民族、中国年轻人对谈恋爱的看法等等。除了这些话题以外我们谈了许多现代中国的社会现象。如果你们对中国感兴趣的话、请来LV跟我们学习。我保证你们肯定会感到很有趣的。

 李昇先生と朱孝昆先生が来日し授業を始めてから、私たちの会話クラスの内容が充実しました。皆様に会話クラスの話題をご紹介したいと思います。一人っ子政策、雲南省の気候、雲南省の主な産業、沿岸地域と貧困地域の経済格差、雲南省の少数民族、中国の若者の恋愛感など等。これらの話題以外にも私たちはたくさんの現代中国社会現象を話し合いました。皆さん中国に興味があったらLVで私たちと中国語を勉強してみませんか。面白いこと請合います。

鈴木
[PR]
by languagevillage | 2007-06-23 19:20 | 鈴木
学习中文的好地方
经过很多努力,我和李升终于来到了日本,并开始了工作。
我强烈的感受到,这是一个学习中文的良好环境。在这里,你不仅可以学好中文,还可以了解到跟中国有关的很多东西。在这里,你的会感觉到不是在日本,而是在中国。在这里,有优秀的中文老师,有很努力的日本学生。
这里是中国,不是日本。欢迎您的到来。


 いろいろな努力を経って、私と李升さんはやっと日本に来ました。そして、仕事をやり始めました。
 ここは中国語を勉強するいい環境である、と私は痛感した。ここで、中国語をうまく身につけることも出来るし、中国に関するいろんなことを知ることも出来ます。ここで、あなたはきっとここは日本ではなく、中国であると強く感じられると思います。ここで、優秀な中国語の先生もいるし、すごく勤勉な日本人の学生もいっぱいあります。
  ここは日本ではなく、中国ですよ。ようこそおいでください。
[PR]
by languagevillage | 2007-06-23 17:57 | 朱孝昆
チャイニーズエキスプレスの完成
皆様、こんにちは。

講師の鈴木、伊藤の両名のブログでもご報告したように、いよいよ6月17日にチャイニーズエキスプレスのネイティヴ講師の朱孝昆、李昇の両名がLVに着任します。

彼らは、伊藤先生と一緒に中国雲南省で研修を受けていたのですが、ビザの関係で一緒にくることができずに中々、来日ができないでいました。まあ、そのかわり、着任前にみっちりと研修を受けられる機会を得られたと解釈すればいいのですが、実際には首を長くして待っていたのが正直なところです。

彼ら二人を表現すると何といっても「まじめ」で「誠実」だということに尽きます。又、二人とも教育というものを受けられたということに非常に感謝をしているなということが手にとるようにわかります。自分が高等教育を受けられて、なおかつその学問の対象である日本語のくに日本で、教えられる喜びを感じながら着任してくれることに、受け入れる私達も大変嬉しく思います。

彼らが加勢してくれることで、LVの中国語超特急が、よりにぎやかでより充実してくれることを確信しています。
[PR]
by languagevillage | 2007-06-16 19:09 | 秋山昌
汉语讲座进入新的环境~新しい環境に入るチャイニーズ・エクスプレス~
我们汉语讲座开始以来,已来了17名学生。
这几个学期中,我认识到了很多热心,努力的中文学者。
我想他们对他们人生的看法也相当乐观。
他们共同有的就是目的性。所以他们学习,做事都很认真。
跟像这样的人一起学习的同时,我也学到了很多东西。
在这几个月中,积累了很多经验。
我想以后教汉语教得更好,想更多的学者参加这汉语讲座,享受喜悦・・・

像铃木老师在她博客上写的那样,从下周来两位中国老师教你们!
我们讲座完全换个气氛了!
我们热烈欢迎那两位老师!希望给L.V带来很多快乐!

私たちの中国語講座が始まってから、すでに17名の生徒さんがいらっしゃいました。
この間(かん)たくさんの熱心で努力を惜しまない中国語学習者に出会いました。
皆さんの人生に対する見方もとても楽観的でした。
皆さんが共通して持っているもの、それは目的意識であり、学習であっても何であってもとても真剣でした。
このような方たちと一緒に学習する中で、私自身も勉強になることがたくさんありました。
この何ヶ月で、よい経験を積むことができました。
これからもっとよい指導ができるようになり、もっと多くの方にこの講座に参加していただき、喜びを味わっていただきたいです。

鈴木先生のブログにもあるように、来週から2名の中国人講師がやってきます!
チャイニーズ・エクスプレスもここでがらっと雰囲気を変えることでしょう!
2名の先生を心から歓迎し、LVにたくさんの快楽を運んできてくれることを期待しましょう!
[PR]
by languagevillage | 2007-06-16 09:00 | 伊藤
两位中国老师来LV  二人の中国人の先生
我有好消息告诉你们、十七号星期天两位中国老师来LV。在博客上你们已经认识他们、李升和朱孝昆。他们是我在云南大学任课时的学生。我很高兴在LV跟他们一起教汉语。
快要放暑假了、我希望很多人来这学汉语。

グッドニュースをお知らせします。17日に二人の中国人の先生がランゲッジビレッジに来ます。ブログの中で皆様既にご存知の李昇と朱孝昆です。彼らは私が雲南大学で教鞭をとっていたころの生徒で、ランゲッジビレッジで彼らと一緒に中国語を教えることができてうれしく思います。
 もうすぐ夏休み、たくさんの方が中国語を学びに来ることを願っています。

鈴木
[PR]
by languagevillage | 2007-06-13 09:19
重慶
皆さん、久しぶりです。この前は、ビザの申請や卒業の手続きなどで、忙しかったです。だから、ブログを書く時間はありません。ごめんね。
重慶から帰ってきたばかりなので、皆さんにちょっと重慶を紹介したいと思います。
重慶はもともと四川省の一部ですが、1997年3月に直轄市になりました。重慶の輪郭は大体漢字の「人」と似ていて、重慶市の総面積は約8.24万平方キロメートルです。重慶の地形は主に山地です。皆さんのしているように、中国は「自転車の国」といわれていますが、重慶では地形の関係で自転車はあまり見られません。普段の交通手段は車なのです。長江や嘉陵江などの川が重慶を流れているから、湿気っていて霧の日が多いです。重慶の友達によると、一年中ずっとじめじめしているから、リューマチの患者が全国で一番多いそうです。
重慶というと、すぐ辛い四川料理を思い出しました。日本人の皆さんは大体日本風の四川料理を食べたことがあると思いますが、本場の四川料理は死ぬほど辛いとはいえるでしょう。それにもかかわらず、地元の人は辛い料理が大好きです。前に言ったように、重慶はいつもじめじめしていて、リューマチを引きやすく、たくさん辛い料理を食べたら、リューマチが防げるとされていて、だから辛い料理が大人気です。もし重慶に行ったら、ぜひ地元の料理をチャレンジしてください。

大家好,好久没见了。最近,因为要办理签证和毕业手续,所以很忙没有时间写博客,真是对不起。
因为我刚从重庆回来,所以想向大家介绍一下重庆。
重庆原本是四川省的一部分,1997年3月成为直辖市。重庆的轮廓很象“人” 字,市区面积大约有8.24万平方公里。重庆的地形以山地为主。众所周知,中国被叫做“自行车王国”,可是在重庆,由于地形的原因很少见得到自行车。平时的交通工具以汽车为主。由于长江和嘉陵江的河流从重庆流过,所以那里很潮湿并且多雾。听重庆的朋友说,由于气候潮湿,重庆的风湿病患者也是全国最多的。
说起重庆,马上就会想起很辣的四川菜。在日本,大家都尝过日本式的四川菜吧。而真正的四川菜可以说是辣得要死。但是,当地人却十分喜欢吃辣。前面说过,重庆的气候很潮,所以很容易患上风湿病。据说,只要多吃辣的食物,就能预防风湿病,因此辣的菜很受欢迎。如果你去了重庆,一定要挑战一下当地的食物。
[PR]
by languagevillage | 2007-06-11 20:20